15,70 €
¿Hay una libertad en la forma? Es decir, ¿podemos ser libres (e incluso más libres) cuando asumimos las restricciones de una forma? Los otros poemas de Paul Legault nos dicen que sí, y lo hacen de manera gozosa y rotunda.
A partir de la disposición —firme y, a la vez, casi fantasmal— del soneto, estos poemas se despliegan en conversaciones imposibles, fragmentos de teatro absurdo y gags poéticos. En ellos oiremos la voz de amantes, de amigos, de carniceros, de madres, de zafiros, de orangutanes, de gabardinas pequeñas y de un sinfín de seres animados e inanimados. Entonado por tantos acentos, el poema se abre a la seducción, la sorpresa y el humor, sin contradicciones. Porque Legault también responde con un sí rotundo a la pregunta “¿puede hacer reír un buen poema?”.
Un libro tan inesperado exige una traducción que lo iguale, que se deje llevar por su alegría sin pretender replicarla. Así ha hecho Berta García Faet, en un ejercicio inusual de escucha atenta y de hospitalidad poética. En un libro recorrido por los diálogos, el de Paul y Berta es sin duda el más sostenido y el más bello.